TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:12:10 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 639《月燈三昧經》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 639《Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 639 月燈三昧經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 639 Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 月燈三昧經卷第四(丹如來出城品第一之二) Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh quyển đệ tứ (đan Như Lai xuất thành phẩm đệ nhất chi nhị )     高齊天竺三藏那連提耶舍譯     cao tề Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch 爾時婆伽婆在大眾中示教利喜已。 nhĩ thời Bà-Già-Bà tại Đại chúng trung thị giáo lợi hỉ dĩ 。 即從坐起出王舍城。詣耆闍崛山敷座而坐。 tức tùng tọa khởi xuất Vương-Xá thành 。nghệ Kì-xà-Quật sơn phu toạ nhi tọa 。 諸比丘眾。 chư Tỳ-kheo chúng 。 及諸天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽前後圍繞。 cập chư thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già tiền hậu vi nhiễu 。 爾時月光童子八百億人。并天龍八部諸鬼神等。 nhĩ thời Nguyệt quang đồng tử bát bách ức nhân 。tinh thiên long bát bộ chư quỷ thần đẳng 。 及餘世界十那由他諸菩薩眾。持諸寶鬘塗香末香。 cập dư thế giới thập na-do-tha chư Bồ-tát chúng 。trì chư bảo man đồ hương mạt hương 。 衣服幡花種種音樂。建立幢蓋懸諸繒幡。 y phục phan/phiên hoa chủng chủng âm lạc/nhạc 。kiến lập tràng cái huyền chư tăng phan/phiên 。 出王舍城向耆闍崛山。 xuất Vương-Xá thành hướng Kì-xà-Quật sơn 。 詣如來所頭面禮足繞無量匝。以已所持花香衣服寶蓋幢幡。 nghệ Như Lai sở đầu diện lễ túc nhiễu vô lượng tạp/táp 。dĩ dĩ sở trì hoa hương y phục bảo cái tràng phan 。 擊諸音樂設大供養。設供養已曲躬恭敬。 kích chư âm lạc/nhạc thiết Đại cúng dường 。thiết cúng dường dĩ khúc cung cung kính 。 為問法故却坐一面。 vi/vì/vị vấn Pháp cố khước tọa nhất diện 。 爾時月光童子作如是言。 nhĩ thời Nguyệt quang đồng tử tác như thị ngôn 。 我於如來應供正遍知。欲有所問惟願聽許。 ngã ư Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。dục hữu sở vấn duy nguyện thính hứa 。 爾時世尊告童子言。如來應正遍知。隨汝所欲恣汝問之。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Đồng tử ngôn 。Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。tùy nhữ sở dục tứ nhữ vấn chi 。 汝所問者則能利益無量眾生。 nhữ sở vấn giả tức năng lợi ích vô lượng chúng sanh 。 吾當為汝分別解說令汝心喜。爾時月光童子既蒙聽許。 ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết lệnh nhữ tâm hỉ 。nhĩ thời Nguyệt quang đồng tử ký mông thính hứa 。 即白佛言。菩薩摩訶薩成就幾法。 tức bạch Phật ngôn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu kỷ Pháp 。 能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧。 năng đắc như thị nhất thiết chư pháp thể tánh bình đẳng vô hí luận tam muội 。 爾時佛告月光童子言。菩薩摩訶薩成就四法。 nhĩ thời Phật cáo Nguyệt quang đồng tử ngôn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu tứ pháp 。 能得如是一切諸法體性平等無戲論三昧。何等為四。 năng đắc như thị nhất thiết chư pháp thể tánh bình đẳng vô hí luận tam muội 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者善學柔軟同住安隱。到調伏地能忍毀辱。 nhất giả thiện học nhu nhuyễn đồng trụ/trú an ổn 。đáo điều phục địa năng nhẫn hủy nhục 。 見法除慢是為初法。菩薩若能成就如是。 kiến Pháp trừ mạn thị vi/vì/vị sơ Pháp 。Bồ Tát nhược/nhã năng thành tựu như thị 。 便能得是一切諸法體性平等無戲論三昧。 tiện năng đắc thị nhất thiết chư pháp thể tánh bình đẳng vô hí luận tam muội 。 復次童子。 phục thứ Đồng tử 。 菩薩摩訶薩成就善戒清淨戒第一善清淨戒不濁戒不缺戒。不穿戒不雜戒。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thiện giới thanh tịnh giới đệ nhất thiện thanh tịnh giới bất trược giới bất khuyết giới 。bất xuyên giới bất tạp giới 。 無定色戒自在戒。不可呵戒不退落戒。 vô định sắc giới tự tại giới 。bất khả ha giới bất thoái lạc giới 。 無所依戒無所取戒無所得戒。 vô sở y giới vô sở thủ giới vô sở đắc giới 。 聖所讚戒智所讚戒。童子是為第二。菩薩具足是法。 Thánh sở tán giới trí sở tán giới 。Đồng tử thị vi/vì/vị đệ nhị 。Bồ Tát cụ túc thị pháp 。 能得一切諸法體性平等無戲論三昧。 năng đắc nhất thiết chư pháp thể tánh bình đẳng vô hí luận tam muội 。 復次童子。菩薩摩訶薩深怖三界起驚畏心。 phục thứ Đồng tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thâm bố/phố tam giới khởi kinh úy tâm 。 厭離三界起不染心。不著三界起逼惱心。 yếm ly tam giới khởi bất nhiễm tâm 。bất trước tam giới khởi bức não tâm 。 為脫三界苦眾生故起大悲心。 vi/vì/vị thoát tam giới khổ chúng sanh cố khởi đại bi tâm 。 趣向阿耨多羅三藐三菩提。發大精進心。童子是為第三。 thú hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。phát đại tinh tấn tâm 。Đồng tử thị vi/vì/vị đệ tam 。 菩薩成就如是。 Bồ Tát thành tựu như thị 。 能得一切諸法體性平等無戲論三昧。 năng đắc nhất thiết chư pháp thể tánh bình đẳng vô hí luận tam muội 。 復次童子。菩薩摩訶薩求於多聞無有厭足。 phục thứ Đồng tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát cầu ư đa văn vô hữu yếm túc 。 為重於法不求財利。為重於智不求名聞。 vi/vì/vị trọng ư Pháp bất cầu tài lợi 。vi/vì/vị trọng ư trí bất cầu danh văn 。 隨聞受持為他廣說顯示其義。 tùy văn thọ trì vi/vì/vị tha quảng thuyết hiển thị kỳ nghĩa 。 以悲愍故不為親屬。菩薩復作是念。 dĩ i mẫn cố bất vi/vì/vị thân chúc 。Bồ Tát phục tác thị niệm 。 云何能令前聽法眾生於無上菩提速得不退轉。是為第四。 vân hà năng lệnh tiền thính pháp chúng sanh ư vô thượng Bồ-đề tốc đắc Bất-thoái-chuyển 。thị vi/vì/vị đệ tứ 。 菩薩成就如是。能得一切諸法平等無戲論三昧。 Bồ Tát thành tựu như thị 。năng đắc nhất thiết chư pháp bình đẳng vô hí luận tam muội 。 童子當知。此三昧法門無量諸佛之所演說。 Đồng tử đương tri 。thử tam muội Pháp môn vô lượng chư Phật chi sở diễn thuyết 。 無量諸佛之所讚歎。無量諸佛之所諮嗟。 vô lượng chư Phật chi sở tán thán 。vô lượng chư Phật chi sở ti ta 。 無量諸佛之所顯示。無量諸佛之所修習。 vô lượng chư Phật chi sở hiển thị 。vô lượng chư Phật chi sở tu tập 。 爾時世尊。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我念不思那由劫  有佛號曰音聲身  ngã niệm bất tư na do kiếp   hữu Phật hiệu viết âm thanh thân  彼音聲身如來尊  在世壽命六千歲  bỉ âm thanh thân Như Lai tôn   tại thế thọ mạng lục thiên tuế  彼佛次前復有佛  號智自在世所愛  bỉ Phật thứ tiền phục hưũ Phật   hiệu trí tự tại thế sở ái  彼智自在正遍知  壽命一萬二千歲  bỉ trí tự tại Chánh-biến-Tri   thọ mạng nhất vạn nhị thiên tuế  彼佛次前有佛號  威德自在大勢力  bỉ Phật thứ tiền hữu Phật hiệu   uy đức tự tại đại thế lực  彼威德佛人中尊  壽命七萬六千歲  bỉ uy đức Phật nhân trung tôn   thọ mạng thất vạn lục thiên tuế  彼佛次前復有佛  號大自在自然智  bỉ Phật thứ tiền phục hưũ Phật   hiệu đại tự tại tự nhiên trí  彼大自在天人師  壽命滿足千萬歲  bỉ đại tự tại thiên nhân sư   thọ mạng mãn túc thiên vạn tuế  彼佛次前復有佛  其佛號曰梵聲師  bỉ Phật thứ tiền phục hưũ Phật   kỳ Phật hiệu viết phạm thanh sư  彼梵聲佛兩足尊  壽命滿足一億歲  bỉ phạm thanh Phật lượng túc tôn   thọ mạng mãn túc nhất ức tuế  彼佛次前復有佛  號眾自在最勝離  bỉ Phật thứ tiền phục hưũ Phật   hiệu chúng tự tại tối thắng ly  彼眾自在無比尊  壽命滿足六億歲  bỉ chúng tự tại vô bỉ tôn   thọ mạng mãn túc lục ức tuế  彼佛次前復有佛  其佛號曰聲自在  bỉ Phật thứ tiền phục hưũ Phật   kỳ Phật hiệu viết thanh tự tại  彼音自在婆伽婆  壽命滿足千萬歲  bỉ âm tự tại Bà-Già-Bà   thọ mạng mãn túc thiên vạn tuế  彼佛次前復有佛  號曰聲上為世燈  bỉ Phật thứ tiền phục hưũ Phật   hiệu viết thanh thượng vi/vì/vị thế đăng  彼聲上佛世導師  壽命一萬四千歲  bỉ thanh thượng Phật thế Đạo sư   thọ mạng nhất vạn tứ thiên tuế  彼佛次前復有佛  號滿月面普名稱  bỉ Phật thứ tiền phục hưũ Phật   hiệu mãn nguyệt diện phổ danh xưng  彼滿月面普名稱  住世壽命一日夜  bỉ mãn nguyệt diện phổ danh xưng   trụ/trú thế thọ mạng nhất nhật dạ  彼佛次前復有佛  其佛號曰日面滿  bỉ Phật thứ tiền phục hưũ Phật   kỳ Phật hiệu viết nhật diện mãn  彼日面佛無比尊  壽命一萬八千歲  bỉ nhật diện Phật vô bỉ tôn   thọ mạng nhất vạn bát thiên tuế  彼佛次前復有佛  其佛號曰梵面親  bỉ Phật thứ tiền phục hưũ Phật   kỳ Phật hiệu viết phạm diện thân  彼梵面親兩足尊  壽命二萬三千歲  bỉ phạm diện thân lượng túc tôn   thọ mạng nhị vạn tam thiên tuế  彼佛次前復有佛  其佛號曰梵婆藪  bỉ Phật thứ tiền phục hưũ Phật   kỳ Phật hiệu viết phạm Bà tẩu  彼梵婆藪天人師  壽命一萬八千歲  bỉ phạm Bà tẩu Thiên Nhân Sư   thọ mạng nhất vạn bát thiên tuế  如是等佛同一劫  其數二百世導師  như thị đẳng Phật đồng nhất kiếp   kỳ số nhị bách thế Đạo sư  汝聽我今說佛名  皆是三界世間親  nhữ thính ngã kim thuyết Phật danh   giai thị tam giới thế gian thân  無毀身佛普音佛  遍威德佛遍聲佛  vô hủy thân Phật phổ âm Phật   biến uy đức Phật biến thanh Phật  聲供養佛名聲佛  聲身勇佛聲身淨  thanh cúng dường Phật danh thanh Phật   thanh thân dũng Phật thanh thân tịnh  智起智知善聰佛  智光映蔽智等起  trí khởi trí tri thiện thông Phật   trí quang ánh tế trí đẳng khởi  智焰聚佛智勇佛  梵上梵命梵善佛  trí diệm tụ Phật trí dũng Phật   phạm thượng phạm mạng phạm thiện Phật  善梵天佛勝梵聲  梵音梵天梵施佛  thiện phạm thiên Phật thắng phạm thanh   Phạm Âm phạm thiên phạm thí Phật  威力威主善威佛  威德自在起威佛  uy lực uy chủ thiện uy Phật   uy đức tự tại khởi uy Phật  威德眼佛善勝佛  怖上怖慧善可怖  uy đức nhãn Phật thiện Thắng Phật   bố/phố thượng bố/phố tuệ thiện khả bố/phố  可怖面佛怖起佛  可怖怖上見實佛  khả bố/phố diện Phật bố/phố khởi Phật   khả bố/phố bố/phố thượng kiến thật Phật  善眼月上勝導師  深遠音佛無邊音  thiện nhãn nguyệt thượng thắng Đạo sư   thâm viễn âm Phật vô biên âm  淨音自在淨音佛  無量音佛善現聲  tịnh âm tự tại tịnh âm Phật   vô lượng âm Phật thiện hiện thanh  魔力音壞善眼佛  善眼淨面淨眼佛  ma lực âm hoại thiện nhãn Phật   thiện nhãn tịnh diện Tịnh nhãn Phật  無量眼佛普眼佛  善普眼佛勝眼佛  vô lượng nhãn Phật phổ nhãn Phật   thiện phổ nhãn Phật thắng nhãn Phật  眼映蔽佛不毀眼  調伏上佛調伏佛  nhãn ánh tế Phật bất hủy nhãn   điều phục thượng Phật điều phục Phật  善調心佛善調佛  寂根寂意寂上佛  thiện điều tâm Phật thiện điều Phật   tịch căn tịch ý tịch thượng Phật  寂德極寂到定岸  寂心無上如來尊  tịch đức cực tịch đáo định ngạn   tịch tâm vô thượng Như Lai tôn  住邊寂佛善調心  善調寂根定意佛  trụ/trú biên tịch Phật thiện điều tâm   thiện điều tịch căn định ý Phật  寂上寂德熾盛佛  度寂彼岸定勇佛  tịch thượng tịch đức sí thịnh Phật   độ tịch bỉ ngạn định dũng Phật  眾因陀羅王眾佛  眾自在佛映蔽眾  chúng Nhân-đà-la Vương chúng Phật   chúng tự tại Phật ánh tế chúng  眾勝淨智大眾主  眾主勇健大眾佛  chúng thắng tịnh trí Đại chúng chủ   chúng chủ dũng kiện Đại chúng Phật  勝眾解脫正遍知  thắng chúng giải thoát Chánh-biến-Tri  見法法幢法起佛  法體性起法力佛  kiến Pháp Pháp-Tràng Pháp khởi Phật   Pháp thể tánh khởi pháp lực Phật  法佛妙法勇健佛  自性法起決定佛  pháp Phật diệu pháp dũng kiện Phật   tự tánh Pháp khởi quyết định Phật  如此自性法起佛  合有八億皆同號  như thử tự tánh Pháp khởi Phật   hợp hữu bát ức giai đồng hiệu  是佛出於第二劫  斯等如來我曾供  thị Phật xuất ư đệ nhị kiếp   tư đẳng Như Lai ngã tằng cung/cúng  自性法起決定佛  若有得聞其名者  tự tánh Pháp khởi quyết định Phật   nhược hữu đắc văn kỳ danh giả  聞已受持淨業人  速能獲得是三昧  văn dĩ thọ trì tịnh nghiệp nhân   tốc năng hoạch đắc thị tam muội  我今所說牟尼王  彼佛次後有餘佛  ngã kim sở thuyết mâu ni vương   bỉ Phật thứ hậu hữu dư Phật  不可思議無數劫  佛號善勝音王佛  bất khả tư nghị vô số kiếp   Phật hiệu thiện thắng âm Vương Phật  彼善勝王如來尊  壽命七萬六千歲  bỉ thiện thắng Vương Như Lai tôn   thọ mạng thất vạn lục thiên tuế  是如來尊初會時  有羅漢眾三十億  thị Như Lai tôn sơ hội thời   hữu La-hán chúng tam thập ức  六通三明根調伏  具大威德四神足  lục thông tam minh căn điều phục   cụ đại uy đức tứ Thần túc  住最後身諸漏盡  不為八法之所染  trụ/trú tối hậu thân chư lậu tận   bất vi át pháp chi sở nhiễm  爾時復有菩薩眾  其數合有萬萬億  nhĩ thời phục hưũ Bồ Tát chúng   kỳ số hợp hữu vạn vạn ức  得六神通具辯才  於諸法空學究竟  đắc lục Thần thông cụ biện tài   ư chư pháp không học cứu cánh  以神通力遊億剎  展轉教化過恒沙  dĩ thần thông lực du ức sát   triển chuyển giáo hóa quá hằng sa  問諸如來所行道  還復住於本世界  vấn chư Như Lai sở hạnh đạo   hoàn phục trụ/trú ư bổn thế giới  博通一切修多羅  遊於世間作燈明  bác thông nhất thiết tu-đa-la   du ư thế gian tác đăng minh  是謂佛子大神力  為利眾生遊諸國  thị vị Phật tử đại thần lực   vi/vì/vị lợi chúng sanh du chư quốc  遠離醜穢行梵行  不為欲故造諸惡  viễn ly xú uế hạnh/hành/hàng phạm hạnh   bất vi/vì/vị dục cố tạo chư ác  常為諸天所憙樂  於諸有中無所依  thường vi/vì/vị chư Thiên sở hỉ lạc/nhạc   ư chư hữu trung vô sở y  於空閑處常乞食  住於空寂行頭陀  ư không nhàn xứ thường khất thực   trụ/trú ư không tịch hạnh/hành/hàng Đầu-đà  多聞巧言大福德  能於三界無所著  đa văn xảo ngôn Đại phước đức   năng ư tam giới vô sở trước  樂於禪定無所畏  於義決定獲辯才  lạc/nhạc ư Thiền định vô sở úy   ư nghĩa quyết định hoạch biện tài  於辭句義已善學  佛子一問悉究竟  ư từ cú nghĩa dĩ thiện học   Phật tử nhất vấn tất cứu cánh  攝護一切諸善業  於無量劫修行滿  nhiếp hộ nhất thiết chư thiện nghiệp   ư vô lượng kiếp tu hành mãn  常為諸佛之所讚  演說解脫道句義  thường vi/vì/vị chư Phật chi sở tán   diễn thuyết giải thoát đạo cú nghĩa  持戒清淨無穢污  如花處水無所著  trì giới thanh tịnh vô uế ô   như hoa xứ/xử thủy vô sở trước  於三界中常起厭  不為世法之所染  ư tam giới trung thường khởi yếm   bất vi/vì/vị thế Pháp chi sở nhiễm  其心清淨業善淨  少欲知足具威德  kỳ tâm thanh tịnh nghiệp thiện tịnh   thiểu dục tri túc cụ uy đức  安住當來聖德中  亦住三明殊勝道  an trụ đương lai Thánh đức trung   diệc trụ/trú tam minh thù thắng đạo  要在修行非口言  自安於法為他說  yếu tại tu hành phi khẩu ngôn   tự an ư Pháp vi/vì/vị tha thuyết  為諸如來善攝受  委付一切佛法藏  vi/vì/vị chư Như Lai thiện nhiếp thọ   ủy phó nhất thiết Phật pháp tạng  於三界中起怖畏  以寂靜心常修定  ư tam giới trung khởi bố úy   dĩ tịch tĩnh tâm thường tu định  常為諸佛所加護  說千億種修多羅  thường vi/vì/vị chư Phật sở gia hộ   thuyết thiên ức chủng tu-đa-la  若說億種修多羅  遠離一切世間教  nhược/nhã thuyết ức chủng tu-đa-la   viễn ly nhất thiết thế gian giáo  信於空寂說深義  無量名稱德如海  tín ư không tịch thuyết thâm nghĩa   vô lượng danh xưng đức như hải  童子我於無量劫  常讚歎彼無餘間  Đồng tử ngã ư vô lượng kiếp   thường tán thán bỉ vô dư gian  我今但說其少分  猶如大海水一渧  ngã kim đãn thuyết kỳ thiểu phần   do như đại hải thủy nhất đế  彼時善勝音王佛  說此寂滅最勝定  bỉ thời thiện thắng âm Vương Phật   thuyết thử tịch diệt tối thắng định  是時三千大千界  諸天及人悉充滿  Thị thời tam thiên Đại Thiên giới   chư Thiên cập nhân tất sung mãn  彼佛說此寂定時  爾時大地六種動  bỉ Phật thuyết thử tịch định thời   nhĩ thời Đại địa lục chủng động  天人眾數如恒沙  安住不退菩提道  Thiên Nhân chúng số như hằng sa   an trụ bất thoái Bồ-đề đạo  有王最上人中尊  號功德力大威神  hữu Vương tối thượng nhân trung tôn   hiệu công đức lực Đại uy thần  具足有於五百子  顏貌端正甚壞麗  cụ túc hữu ư ngũ bách tử   nhan mạo đoan chánh thậm hoại lệ  有妙夫人數八億  悉是王宮內眷屬  hữu diệu phu nhân số bát ức   tất thị vương cung nội quyến thuộc  彼功德王所生女  合有一千四百億  bỉ công đức Vương sở sanh nữ   hợp hữu nhất thiên tứ bách ức  是王八月十五日  方欲善受八戒齋  thị Vương bát nguyệt thập ngũ nhật   phương dục thiện thọ bát giới trai  共於八億那由人  俱時往詣如來所  cọng ư bát ức na do nhân   câu thời vãng nghệ Như Lai sở  稽首無上兩足尊  即於佛前坐一面  khể thủ vô thượng lượng túc tôn   tức ư Phật tiền tọa nhất diện  如來知彼心所樂  即便為說勝三昧  Như Lai tri bỉ tâm sở lạc/nhạc   tức tiện vi/vì/vị thuyết thắng tam muội  是王聞斯三昧已  棄捨王位如涕唾  thị Vương văn tư tam muội dĩ   khí xả Vương vị như thế thóa  并捨一切所親愛  於彼佛所而出家  tinh xả nhất thiết sở thân ái   ư bỉ Phật sở nhi xuất gia  夫人後宮調順子  及諸女等皆出家  phu nhân hậu cung điều thuận tử   cập chư nữ đẳng giai xuất gia  後宮眷屬及親眾  七十六萬那由他  hậu cung quyến thuộc cập thân chúng   thất thập lục vạn na-do-tha  彼王妻子出家者  安住勇猛常精進  bỉ Vương thê tử xuất gia giả   an trụ dũng mãnh Thường-tinh-tấn  經行不住滿八年  於經行時便命終  kinh hành bất trụ mãn bát niên   ư kinh hành thời tiện mạng chung  此大聖王命終已  還生本處王宮中  thử đại thánh Vương mạng chung dĩ   hoàn sanh bổn xứ vương cung trung  忽然化生無胎染  是時如來猶在世  hốt nhiên hóa sanh vô thai nhiễm   Thị thời Như Lai do tại thế  其父號曰堅固力  其母號曰大智慧  kỳ phụ hiệu viết kiên cố lực   kỳ mẫu hiệu viết đại trí tuệ  其王生已白父母  勝音王佛住世不  kỳ Vương sanh dĩ bạch phụ mẫu   thắng âm Vương Phật trụ/trú thế bất  時彼勝音王如來  曾為我說勝三昧  thời bỉ thắng âm Vương Như Lai   tằng vi/vì/vị ngã thuyết thắng tam muội  非是因緣非無緣  於諸有中唯說一  phi thị nhân duyên phi vô duyên   ư chư hữu trung duy thuyết nhất  一切諸法體性印  出千萬億修多羅  nhất thiết chư pháp thể tánh ấn   xuất thiên vạn ức tu-đa-la  是諸菩薩無上財  今佛猶說三昧不  thị chư Bồ-tát vô thượng tài   kim Phật do thuyết tam muội bất  說法不壞於因果  能修最勝八聖道  thuyết Pháp bất hoại ư nhân quả   năng tu tối thắng bát Thánh đạo  如來智慧見世間  了知諸法入真諦  Như Lai trí tuệ kiến thế gian   liễu tri chư pháp nhập chân đế  身業口業皆清淨  意業清淨知見淨  thân nghiệp khẩu nghiệp giai thanh tịnh   ý nghiệp thanh tịnh tri kiến tịnh  出過一切諸攀緣  是佛猶說三昧耶  xuất quá/qua nhất thiết chư phàn duyên   thị Phật do thuyết tam muội da  能知諸陰界平等  遠離一切諸入相  năng tri chư uẩn giới bình đẳng   viễn ly nhất thiết chư nhập tướng  證於無生寂滅忍  是佛猶說三昧耶  chứng ư vô sanh tịch diệt nhẫn   thị Phật do thuyết tam muội da  無礙辯才入寂智  達解文字差別智  vô ngại biện tài nhập tịch trí   đạt giải văn tự sái biệt trí  能過一切取著事  是佛猶說三昧耶  năng quá/qua nhất thiết thủ trước sự   thị Phật do thuyết tam muội da  知諸音聲得欣喜  見諸佛已起深樂  tri chư âm thanh đắc hân hỉ   kiến chư Phật dĩ khởi thâm lạc/nhạc  得於聖趣柔軟直  佛猶說是三昧耶  đắc ư Thánh thú nhu nhuyễn trực   Phật do thuyết thị tam muội da  不起瞋怒恒調善  發言美好常含笑  bất khởi sân nộ hằng điều thiện   phát ngôn mỹ hảo thường hàm tiếu  見諸眾生先語慰  佛猶說是三昧不  kiến chư chúng sanh tiên ngữ úy   Phật do thuyết thị tam muội bất  恭敬尊長無懈倦  禮拜供養恒瞻視  cung kính tôn trường/trưởng vô giải quyện   lễ bái cúng dường hằng chiêm thị  其身清淨具白法  法王猶說三昧不  kỳ thân thanh tịnh cụ bạch pháp   pháp vương do thuyết tam muội bất  於諸白法常無厭  住於空閑離邪命  ư chư bạch pháp thường vô yếm   trụ/trú ư không nhàn ly tà mạng  憶念諸地不忘失  法王猶說三昧不  ức niệm chư địa bất vong thất   pháp vương do thuyết tam muội bất  於陰善巧智神通  遠離煩惱調伏地  ư uẩn thiện xảo trí thần thông   viễn ly phiền não điều phục địa  能斷凡夫語言道  法王猶說三昧耶  năng đoạn phàm phu ngữ ngôn đạo   pháp vương do thuyết tam muội da  常能修進諸勝行  遠離犯戒知持犯  thường năng tu tiến/tấn chư thắng hành   viễn ly phạm giới tri trì phạm  及離一切諸親愛  法王猶說三昧耶  cập ly nhất thiết chư thân ái   pháp vương do thuyết tam muội da  出過一切諸有生  自識宿命離諸疑  xuất quá/qua nhất thiết chư hữu sanh   tự thức tú mạng ly chư nghi  其心敬法聞總持  佛今猶說三昧耶  kỳ tâm kính Pháp văn tổng trì   Phật kim do thuyết tam muội da  出生深利勝智慧  信樂不動如山王  xuất sanh thâm lợi thắng trí tuệ   tín lạc/nhạc bất động như sơn vương  得總持門不退轉  世親猶說三昧不  đắc tổng trì môn Bất-thoái-chuyển   Thế thân do thuyết tam muội bất  常求一切白淨法  於惡法中恒遠離  thường cầu nhất thiết bạch tịnh Pháp   ư ác pháp trung hằng viễn ly  心不遊入煩惱朋  如來猶說是法不  tâm bất du nhập phiền não bằng   Như Lai do thuyết thị pháp bất  諸學究竟得自在  於諸禪定已窮盡  chư học cứu cánh đắc tự tại   ư chư Thiền định dĩ cùng tận  智慧能令信欣喜  說法牟尼猶在不  trí tuệ năng lệnh tín hân hỉ   thuyết Pháp Mâu Ni do tại bất  勝智增長知生智  無量智慧平等智  thắng trí tăng trưởng tri sanh trí   vô lượng trí tuệ bình đẳng trí  知於諸趣隨生智  牟尼王說是勝法  tri ư chư thú tùy sanh trí   mâu ni vương thuyết thị thắng Pháp  信心出家捨俗地  不著三界無所依  tín tâm xuất gia xả tục địa   bất trước tam giới vô sở y  制伏其心令欣喜  是佛說是勝菩提  chế phục kỳ tâm lệnh hân hỉ   thị Phật thuyết thị thắng Bồ-đề  於諸法中無執著  常能攝受一切法  ư chư Pháp trung vô chấp trước/trứ   thường năng nhiếp thọ nhất thiết pháp  於諸業果信不動  最勝世尊說是法  ư chư nghiệp quả tín bất động   tối thắng Thế Tôn thuyết thị pháp  戒律持犯果報智  滅於一切諸諍論  giới luật trì phạm quả báo trí   diệt ư nhất thiết chư tranh luận  能說非違非諍地  兩足牟尼說是法  năng thuyết phi vi phi tránh địa   lưỡng túc Mâu Ni thuyết thị pháp  受於忍辱無瞋怒  於諸問答能善巧  thọ/thụ ư nhẫn nhục vô sân nộ   ư chư vấn đáp năng thiện xảo  知諸法句差別智  大悲世尊說是法  tri chư Pháp cú sái biệt trí   đại bi Thế Tôn thuyết thị pháp  知於過去未來際  能知三世佛法性  tri ư quá khứ vị lai tế   năng tri tam thế Phật pháp tánh  知於三世分段智  自然世尊說是法  tri ư tam thế phần đoạn trí   tự nhiên Thế Tôn thuyết thị pháp  常能係心於一處  常能安身於聖地  thường năng hệ tâm ư nhất xứ/xử   thường năng an thân ư thánh địa  於諸威儀常不改  人中牛王說是法  ư chư uy nghi thường bất cải   nhân trung ngưu vương thuyết thị pháp  有慚有愧自莊嚴  知於世間應時語  hữu tàm hữu quý tự trang nghiêm   tri ư thế gian ưng thời ngữ  一切常舒布施手  無上世親說是法  nhất thiết thường thư bố thí thủ   vô thượng Thế thân thuyết thị pháp  常能攝心有慚愧  亦常厭離惡不善  thường năng nhiếp tâm hữu tàm quý   diệc thường yếm ly ác bất thiện  隨順頭陀常分衛  牟尼王尊說勝法  tùy thuận Đầu-đà thường phần vệ   mâu ni vương tôn thuyết thắng Pháp  常懷慚愧恒欣喜  於尊供養恒恭敬  thường hoài tàm quý hằng hân hỉ   ư tôn cúng dường hằng cung kính  遠離憍慢修禮拜  如來說是勝妙法  viễn ly kiêu mạn tu lễ bái   Như Lai thuyết thị thắng diệu Pháp  策下劣心令其安  自能測量智分齊  sách hạ liệt tâm lệnh kỳ an   tự năng trắc lượng trí phần tề  遠離無知諸障礙  如是勝人說是法  viễn ly vô tri chư chướng ngại   như thị thắng nhân thuyết thị pháp  能入心智語言智  決定能知諸言辭  năng nhập tâm trí ngữ ngôn trí   quyết định năng tri chư ngôn từ  遠離一切無利事  法王如來說是法  viễn ly nhất thiết vô lợi sự   pháp vương Như Lai thuyết thị pháp  常得親近善知識  遠離一切不善者  thường đắc thân cận thiện tri thức   viễn ly nhất thiết bất thiện giả  常得信佛不放逸  牟尼說是無上法  thường đắc tín Phật bất phóng dật   Mâu Ni thuyết thị vô thượng pháp  知世假名但言說  常厭一切世間苦  tri thế giả danh đãn ngôn thuyết   thường yếm nhất thiết thế gian khổ  於利得失無憂喜  牟尼說是最勝法  ư lợi đắc thất Vô ưu hỉ   Mâu Ni thuyết thị tối thắng Pháp  若得恭敬心不高  不得恭敬心放捨  nhược/nhã đắc cung kính tâm bất cao   bất đắc cung kính tâm phóng xả  得稱實歎心不喜  是世間師說是法  đắc xưng thật thán tâm bất hỉ   thị thế gian sư thuyết thị pháp  常捨一切諸惡道  不與俗流相交通  thường xả nhất thiết chư ác đạo   bất dữ tục lưu tướng giao thông  於出家眾亦不參  自然智者說是法  ư xuất gia chúng diệc bất tham   tự nhiên trí giả thuyết thị pháp  勇者遠離非行處  於佛所行常安住  dũng giả viễn ly phi hành xử   ư Phật sở hạnh thường an trụ  威儀具足心善調  如是法母佛所說  uy nghi cụ túc tâm thiện điều   như thị pháp mẫu Phật sở thuyết  常遠一切凡愚法  亦遠一切污家法  thường viễn nhất thiết phàm ngu Pháp   diệc viễn nhất thiết ô gia pháp  常護一切諸佛法  是法大智之所說  thường hộ nhất thiết chư Phật Pháp   thị pháp đại trí chi sở thuyết  少言美妙善相應  他於人處能軟語  thiểu ngôn mỹ diệu thiện tướng ứng   tha ư nhân xứ/xử năng nhuyễn ngữ  如法降伏諸怨敵  大智慧日之教法  như pháp hàng phục chư oán địch   đại trí tuệ nhật chi giáo pháp  知時節量諸飲食  慎勿委信凡夫法  tri thời tiết lượng chư ẩm thực   thận vật ủy tín phàm phu Pháp  若遇苦緣心不慼  是為如來善勝教  nhược/nhã ngộ khổ duyên tâm bất Thích   thị vi/vì/vị Như Lai thiện thắng giáo  若見貧人令得財  若見破戒起悲救  nhược/nhã kiến bần nhân lệnh đắc tài   nhược/nhã kiến phá giới khởi bi cứu  以悲愍心為開曉  如是勝法如來教  dĩ i mẫn tâm vi/vì/vị khai hiểu   như thị thắng Pháp Như Lai giáo  常以法攝諸眾生  及捨一切諸財物  thường dĩ pháp nhiếp chư chúng sanh   cập xả nhất thiết chư tài vật  於諸八法無貯畜  如來大聖所說教  ư chư bát pháp vô trữ súc   Như Lai đại thánh sở thuyết giáo  讚歎持戒訶破戒  堅持淨戒不詐偽  tán thán trì giới ha phá giới   kiên trì tịnh giới bất trá ngụy  不積資財能棄捨  此是如來最勝教  bất tích tư tài năng khí xả   thử thị Như Lai tối thắng giáo  深心啟請諸師長  隨所言說悉能行  thâm tâm khải thỉnh chư sư trường/trưởng   tùy sở ngôn thuyết tất năng hạnh/hành/hàng  常能親近諸法師  如是如來最勝教  thường năng thân cận chư Pháp sư   như thị Như Lai tối thắng giáo  心常愛樂恒恭敬  亦恒安住於正見  tâm thường ái lạc hằng cung kính   diệc hằng an trụ ư chánh kiến  於諸善業能決定  如是如來最勝教  ư chư thiện nghiệp năng quyết định   như thị Như Lai tối thắng giáo  造諸善行為上首  善巧方便棄捨相  tạo chư thiện hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thượng thủ   thiện xảo phương tiện khí xả tướng  遠離於想及事相  是為如來無上教  viễn ly ư tưởng cập sự tướng   thị vi/vì/vị Như Lai vô thượng giáo  於修多羅能解知  實諦句義善修學  ư tu-đa-la năng giải tri   thật đế cú nghĩa thiện tu học  證解脫智常善巧  是為如來最勝教  chứng giải thoát trí thường thiện xảo   thị vi/vì/vị Như Lai tối thắng giáo  發言出於揩正語  心境相稱詞決定  phát ngôn xuất ư khai chánh ngữ   tâm cảnh tướng xưng từ quyết định  有所宣說無有疑  是為如來最勝教  hữu sở tuyên thuyết vô hữu nghi   thị vi/vì/vị Như Lai tối thắng giáo  常應修習諸法空  安住戒力無所畏  thường ưng tu tập chư pháp không   an trụ giới lực vô sở úy  遊行一切寂定處  是為如來最勝教  du hạnh/hành/hàng nhất thiết tịch định xứ/xử   thị vi/vì/vị Như Lai tối thắng giáo  不求親愛及利養  其心無有諸諂曲  bất cầu thân ái cập lợi dưỡng   kỳ tâm vô hữu chư siểm khúc  遠離一切諸惡見  是為如來最勝教  viễn ly nhất thiết chư ác kiến   thị vi/vì/vị Như Lai tối thắng giáo  於陀羅尼得勝辯  智慧照明廣無邊  ư Đà-la-ni đắc thắng biện   trí tuệ chiếu minh quảng vô biên  說法不斷辯才淨  是為如來最勝教  thuyết Pháp bất đoạn biện tài tịnh   thị vi/vì/vị Như Lai tối thắng giáo  於四法門久修習  能入於行最賢善  ư tứ pháp môn cửu tu tập   năng nhập ư hạnh/hành/hàng tối hiền thiện  於此佛教奉修行  是為如來最勝教  ư thử Phật giáo phụng tu hành   thị vi/vì/vị Như Lai tối thắng giáo  於佛所說隨順忍  安住彼忍離諸過  ư Phật sở thuyết tùy thuận nhẫn   an trụ bỉ nhẫn ly chư quá/qua  遠離非智住於智  是為如來最勝教  viễn ly phi trí trụ/trú ư trí   thị vi/vì/vị Như Lai tối thắng giáo  以智住於方便地  修習菩薩善巧行  dĩ trí trụ/trú ư phương tiện địa   tu tập Bồ Tát thiện xảo hạnh/hành/hàng  為善丈夫所修行  是為諸佛最勝教  vi/vì/vị thiện trượng phu sở tu hành   thị vi/vì/vị chư Phật tối thắng giáo  常離不應方便者  如來說此為佛地  thường ly bất ưng phương tiện giả   Như Lai thuyết thử vi/vì/vị Phật địa  若與智和佛隨喜  是名如來最勝教  nhược/nhã dữ trí hòa Phật tùy hỉ   thị danh Như Lai tối thắng giáo  佛地廣大非二乘  凡愚無智生毀謗  Phật địa quảng đại phi nhị thừa   phàm ngu vô trí sanh hủy báng  智者諸佛所攝受  是名如來最勝教  trí giả chư Phật sở nhiếp thọ   thị danh Như Lai tối thắng giáo  如來善知此法門  諸天恭敬所供養  Như Lai thiện tri thử pháp môn   chư Thiên cung kính sở cúng dường  千億梵眾恒隨喜  如來猶說三昧不  thiên ức phạm chúng hằng tùy hỉ   Như Lai do thuyết tam muội bất  無量千龍恒禮拜  緊那金翅常讚歎  vô lượng thiên long hằng lễ bái   khẩn na kim sí thường tán thán  菩提樹下所得者  如來猶說三昧不  Bồ-đề thụ hạ sở đắc giả   Như Lai do thuyết tam muội bất  常為智人所求者  是善勝法之資財  thường vi/vì/vị trí nhân sở cầu giả   thị thiện thắng Pháp chi tư tài  非為財施無上藥  如來猶說三昧不  phi vi/vì/vị tài thí vô thượng dược   Như Lai do thuyết tam muội bất  智慧腑藏辯無盡  能出億妙修多羅  trí tuệ phủ tạng biện vô tận   năng xuất ức diệu tu-đa-la  善知三界如實智  如來猶說三昧不  thiện tri tam giới như thật trí   Như Lai do thuyết tam muội bất  說於船筏渡彼岸  不為四瀑之所漂  thuyết ư thuyền phiệt độ bỉ ngạn   bất vi/vì/vị tứ bộc chi sở phiêu  令名聞鬘得增長  是以說此三昧定  lệnh danh văn man đắc tăng trưởng   thị dĩ thuyết thử tam muội định  讚歎十種最勝力  及讚人中大牛王  tán thán thập chủng tối thắng lực   cập tán nhân trung Đại ngưu vương  菩薩功德勝無盡  正由得是三昧故  Bồ Tát công đức thắng vô tận   chánh do đắc thị tam muội cố  說於慈心除瞋恚  行大悲人大喜捨  thuyết ư từ tâm trừ sân khuể   hạnh/hành/hàng đại bi nhân Đại hỉ xả  於大乘者得穌息  正由說此勝三昧  ư Đại-Thừa giả đắc tô tức   chánh do thuyết thử thắng tam muội  為師子吼說勝行  此是佛智勝阿含  vi/vì/vị sư tử hống thuyết thắng hành   thử thị Phật trí thắng A Hàm  一切諸法體性印  如是三昧佛所說  nhất thiết chư pháp thể tánh ấn   như thị Tam Muội Phật sở thuyết  能招一切種智智  求菩提者之園苑  năng chiêu nhất thiết chủng trí trí   cầu Bồ-đề giả chi viên uyển  此能破壞魔軍眾  謂是佛說勝寂定  thử năng phá hoại ma quân chúng   vị thị Phật thuyết thắng tịch định  能生正覺之功德  是一切法自性印  năng sanh chánh giác chi công đức   thị nhất thiết pháp tự tánh ấn  無生寂滅妙法印  導師所說勝三昧  vô sanh tịch diệt diệu pháp ấn   Đạo sư sở thuyết thắng tam muội  於住法者作明術  在怨讎中而不現  ư trụ pháp giả tác minh thuật   tại oán thù trung nhi bất hiện  如法降伏諸魔官  導師說是勝三昧  như pháp hàng phục chư ma quan   Đạo sư thuyết thị thắng tam muội  顯示無礙辯才地  諸力解脫及諸根  hiển thị vô ngại biện tài địa   chư lực giải thoát cập chư căn  最勝十八不共法  由斯三昧得是法  tối thắng thập bát bất cộng pháp   do tư tam muội đắc thị pháp  求十力者之實法  諸佛勝智之本因  cầu thập lực giả chi thật Pháp   chư Phật thắng trí chi bổn nhân  佛大丈夫所說法  憐愍救護世間故  Phật đại trượng phu sở thuyết pháp   liên mẫn cứu hộ thế gian cố  最勝佛子所攝受  求解脫者所欲樂  tối thắng Phật tử sở nhiếp thọ   cầu giải thoát giả sở dục lạc/nhạc  聞是寂靜難見定  為諸佛子之所愛  văn thị tịch tĩnh nạn/nan kiến định   vi/vì/vị chư Phật tử chi sở ái  諸佛滿足智慧處  智慧菩薩起求心  chư Phật mãn túc trí tuệ xứ/xử   trí tuệ Bồ Tát khởi cầu tâm  其心清淨無煩惱  應修如是寂滅定  kỳ tâm thanh tịnh vô phiền não   ưng tu như thị tịch diệt định  身業清淨口亦淨  如來為示解脫門  thân nghiệp thanh tịnh khẩu diệc tịnh   Như Lai vi/vì/vị thị giải thoát môn  無有雜穢愛欲縛  應當勤修是三昧  vô hữu tạp uế ái dục phược   ứng đương cần tu thị tam muội  不生貪愛瞋恚地  速能獲得大智慧  bất sanh tham ái sân khuể địa   tốc năng hoạch đắc đại trí tuệ  能起於明滅無明  是故應修寂滅定  năng khởi ư minh diệt vô minh   thị cố ưng tu tịch diệt định  求解脫者令得滿  求三昧者必剋獲  cầu giải thoát giả lệnh đắc mãn   cầu tam muội giả tất khắc hoạch  離譏毀譽如來眼  應當修習是三昧  ly ky hủy dự Như Lai nhãn   ứng đương tu tập thị tam muội  遊行通力多佛剎  神足能見諸佛德  du hạnh/hành/hàng thông lực đa Phật sát   thần túc năng kiến chư Phật đức  陀羅尼門得不難  應修如是勝寂定  đà-la-ni môn đắc bất nạn/nan   ưng tu như thị thắng tịch định  加持念根得菩提  亦能加持見多佛  gia trì niệm căn đắc Bồ-đề   diệc năng gia trì kiến đa Phật  以微細智說無生  修是三昧得不難  dĩ vi tế trí thuyết vô sanh   tu thị tam muội đắc bất nạn/nan  不應法者難覺悟  遠離一切文字故  bất ưng Pháp giả nạn/nan giác ngộ   viễn ly nhất thiết văn tự cố  不以音聲能了解  曾不聞定故不知  bất dĩ âm thanh năng liễu giải   tằng bất văn định cố bất tri  智慧菩薩已解了  如法王說而能知  trí tuệ Bồ Tát dĩ giải liễu   như pháp vương thuyết nhi năng tri  寂滅無毀能測量  但為救度世間故  tịch diệt vô hủy năng trắc lượng   đãn vi/vì/vị cứu độ thế gian cố  勇猛精進能善持  堅固護念恒不失  dũng mãnh tinh tấn năng thiện trì   kiên cố hộ niệm hằng bất thất  盡苦智慧及滅智  佛猶說是三昧不  tận khổ trí tuệ cập diệt trí   Phật do thuyết thị tam muội bất  演說一切法無生  亦說一切諸有生  diễn thuyết nhất thiết pháp vô sanh   diệc thuyết nhất thiết chư hữu sanh  諸佛如來妙智最  佛猶說是三昧不  chư Phật Như Lai diệu trí tối   Phật do thuyết thị tam muội bất  是法童子所顯示  八十億千那由他  thị pháp Đồng tử sở hiển thị   bát thập ức thiên na-do-tha  得勝隨順音聲忍  不退轉於勝菩提  đắc thắng tùy thuận âm thanh nhẫn   Bất-thoái-chuyển ư thắng Bồ-đề  堅固力王報子言  是佛世尊今猶在  kiên cố lực Vương báo tử ngôn   thị Phật Thế tôn kim do tại  王問童子如是言  汝於何處聞是法  Vương vấn Đồng tử như thị ngôn   nhữ ư hà xứ/xử văn thị pháp  子言聽我剎利王  我曾見於十億佛  tử ngôn thính ngã sát lợi Vương   ngã tằng kiến ư thập ức Phật  於一劫中悉供養  具足諮問此寂定  ư nhất kiếp trung tất cúng dường   cụ túc ti vấn thử tịch định  已於九十四劫中  常得了知宿命智  dĩ ư cửu thập tứ kiếp trung   thường đắc liễu tri tú mạng trí  從此不生胞胎中  正由修此三昧力  tòng thử bất sanh bào thai trung   chánh do tu thử tam muội lực  於彼佛所恒聽法  聞已深信而修習  ư bỉ Phật sở hằng thính pháp   văn dĩ thâm tín nhi tu tập  我常堅固起此信  必證菩提無有疑  ngã thường kiên cố khởi thử tín   tất chứng Bồ-đề vô hữu nghi  受持讀誦三昧時  若有人來問於我  thọ trì đọc tụng tam muội thời   nhược hữu nhân lai vấn ư ngã  乃至夢中無疑網  要必成於無上道  nãi chí mộng trung vô nghi võng   yếu tất thành ư vô thượng đạo  我從得於無貪愛  自知決定必成佛  ngã tùng đắc ư vô tham ái   tự tri quyết định tất thành Phật  亦常如是起欲樂  不知何時得菩提  diệc thường như thị khởi dục lạc/nhạc   bất tri hà thời đắc Bồ-đề  為學受持勝三昧  若有比丘教我者  vi/vì/vị học thọ trì thắng tam muội   nhược hữu Tỳ-kheo giáo ngã giả  我於彼人生恭敬  亦如恭敬於諸佛  ngã ư bỉ nhân sanh cung kính   diệc như cung kính ư chư Phật  我於彼人教一偈  修行菩薩順忍時  ngã ư bỉ nhân giáo nhất kệ   tu hành Bồ Tát thuận nhẫn thời  好心瞻仰如善師  卑形恭敬而供養  hảo tâm chiêm ngưỡng như thiện sư   ti hình cung kính nhi cúng dường  老少中年比丘所  慚愧謙下生恭敬  lão thiểu trung niên Tỳ-kheo sở   tàm quý khiêm hạ sanh cung kính  恭敬於彼得現稱  福德後世名增長  cung kính ư bỉ đắc hiện xưng   phước đức hậu thế danh tăng trưởng  於相違諍不忻樂  我時安住於少事  ư tướng vi tránh bất hãn lạc/nhạc   ngã thời an trụ ư thiểu sự  能知惡業趣惡道  能知善業趣善道  năng tri ác nghiệp thú ác đạo   năng tri thiện nghiệp thú thiện đạo  不應法說放逸者  於彼聞於不愛語  bất ưng pháp thuyết phóng dật giả   ư bỉ văn ư bất ái ngữ  亦自思念己惡業  凡作業者無失壞  diệc tự tư niệm kỷ ác nghiệp   phàm tác nghiệp giả vô thất hoại  我時不瞋亦不慢  佛說忍力勤修行  ngã thời bất sân diệc bất mạn   Phật thuyết nhẫn lực cần tu hành  諸佛恒常讚說忍  修忍易得菩提道  chư Phật hằng thường tán thuyết nhẫn   tu nhẫn dịch đắc Bồ-đề đạo  我本持戒恒清淨  亦令眾生住淨戒  ngã bổn trì giới hằng thanh tịnh   diệc lệnh chúng sanh trụ/trú tịnh giới  恒常讚歎戒最上  由住淨戒人信受  hằng thường tán thán giới tối thượng   do trụ/trú tịnh giới nhân tín thọ  恒常讚歎蘭若處  亦自安住淨持戒  hằng thường tán thán lan nhã xứ   diệc tự an trụ tịnh trì giới  勸人修行八戒齋  亦復教彼學菩提  khuyến nhân tu hành bát giới trai   diệc phục giáo bỉ học Bồ-đề  勸人修習淨梵行  亦復教彼住法義  khuyến nhân tu tập tịnh phạm hạnh   diệc phục giáo bỉ trụ pháp nghĩa  為他顯示菩提道  於命終後見多佛  vi/vì/vị tha hiển thị Bồ-đề đạo   ư mạng chung hậu kiến đa Phật  我念過去世劫時  有佛號曰妙聲身  ngã niệm quá khứ thế kiếp thời   hữu Phật hiệu viết diệu thanh thân  於彼佛前發弘誓  恒安忍力不傾動  ư bỉ Phật tiền phát hoằng thệ   hằng an nhẫn lực bất khuynh động  本作如是要誓時  歲經八億四千萬  bổn tác như thị yếu thệ thời   tuế Kinh bát ức tứ thiên vạn  時魔譏毀來罵辱  我心初無有變動  thời ma ky hủy lai mạ nhục   ngã tâm sơ vô hữu biến động  爾時降伏魔官已  知我慈忍堅固力  nhĩ thời hàng phục ma quan dĩ   tri ngã từ nhẫn kiên cố lực  以清淨心接足禮  五百眾發菩提心  dĩ thanh tịnh tâm tiếp túc lễ   ngũ bách chúng phát Bồ-đề tâm  我於往昔無慳悋  恒常讚歎行布施  ngã ư vãng tích vô xan lẫn   hằng thường tán thán hạnh/hành/hàng bố thí  大富豐財有譽聲  於飢饉時為施主  Đại phú phong tài hữu dự thanh   ư cơ cận thời vi/vì/vị thí chủ  若有比丘持是定  或能修習為他說  nhược hữu Tỳ-kheo trì thị định   hoặc năng tu tập vi/vì/vị tha thuyết  即自恒常供養彼  作是心者令得佛  tức tự hằng thường cúng dường bỉ   tác thị tâm giả lệnh đắc Phật  我時有彼無上業  見佛世尊人中上  ngã thời hữu bỉ vô thượng nghiệp   kiến Phật Thế tôn nhân trung thượng  生生恒受具足戒  得為比丘聽法師  sanh sanh hằng thọ/thụ cụ túc giới   đắc vi/vì/vị Tỳ-kheo thính pháp sư  我常樂於頭陀行  亦住空寂蘭若林  ngã thường lạc/nhạc ư Đầu-đà hạnh/hành/hàng   diệc trụ/trú không tịch lan nhã lâm  不為飲食故諂曲  少分所得皆知足  bất vi/vì/vị ẩm thực cố siểm khúc   thiểu phần sở đắc giai tri túc  我一切時無嫉妬  亦常不著於居家  ngã nhất thiết thời vô tật đố   diệc thường bất trước ư cư gia  既不著家不憎妬  欣樂蘭若無退失  ký bất trước gia bất tăng đố   hân lạc/nhạc lan nhã vô thoái thất  我時恒住於慈行  設有毀罵不瞋恚  ngã thời hằng trụ ư từ hạnh/hành/hàng   thiết hữu hủy mạ bất sân khuể  以慈悲心善調柔  名聞花鬘滿十方  dĩ từ bi tâm thiện điều nhu   danh văn hoa man mãn thập phương  常習少欲而知足  樂於苦行修蘭若  thường tập thiểu dục nhi tri túc   lạc/nhạc ư khổ hạnh tu lan nhã  亦恒分衛不厭倦  要誓堅固而不動  diệc hằng phần vệ bất yếm quyện   yếu thệ kiên cố nhi bất động  習行信心常清淨  於如來所信增上  tập hạnh/hành/hàng tín tâm thường thanh tịnh   ư Như Lai sở tín tăng thượng  良由信佛有勝利  諸根不缺恒端正  lương do tín Phật hữu thắng lợi   chư căn bất khuyết hằng đoan chánh  如佛所說即能行  成就如是堅固行  như Phật sở thuyết tức năng hạnh/hành/hàng   thành tựu như thị kiên cố hạnh/hành/hàng  是堅固行有何利  諸天供養喜勸請  thị kiên cố hạnh/hành/hàng hữu hà lợi   chư Thiên cung dưỡng hỉ khuyến thỉnh  我所演說之功德  世間上德及餘德  ngã sở diễn thuyết chi công đức   thế gian thượng đức cập dư đức  其有智人應修學  為求菩提道行者  kỳ hữu trí nhân ưng tu học   vi/vì/vị cầu Bồ-đề đạo hành giả  我今憶念難行行  本於往昔常修行  ngã kim ức niệm nạn/nan hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng   bổn ư vãng tích thường tu hành  若今演說時節久  共汝相隨向佛所  nhược/nhã kim diễn thuyết thời tiết cửu   cọng nhữ tướng tùy hướng Phật sở  彼大利智勝菩薩  獲得具足五神通  bỉ Đại lợi trí thắng Bồ Tát   hoạch đắc cụ túc ngũ thần thông  以神足力亦詣佛  與梵天王多千萬  dĩ thần túc lực diệc nghệ Phật   dữ phạm thiên vương đa thiên vạn  堅固力王心欣喜  與諸眷屬億萬眾  kiên cố lực Vương tâm hân hỉ   dữ chư quyến chúc ức vạn chúng  俱共往詣如來尊  頂禮接足住佛前  câu cọng vãng nghệ Như Lai tôn   đảnh lễ tiếp túc trụ/trú Phật tiền  佛時知王心樂欲  即為王說此三昧  Phật thời tri Vương tâm lạc/nhạc dục   tức vi/vì/vị Vương thuyết thử tam muội  是王聞此三昧已  棄捨王位而出家  thị Vương văn thử tam muội dĩ   khí xả Vương vị nhi xuất gia  其出家已於此定  受持讀誦為他說  kỳ xuất gia dĩ ư thử định   thọ trì đọc tụng vi/vì/vị tha thuyết  後時過於六千劫  得佛號曰蓮花上  hậu thời quá/qua ư lục thiên kiếp   đắc Phật hiệu viết liên hoa thượng  王有眷屬六百億  俱時從王詣佛者  Vương hữu quyến thuộc lục bách ức   câu thời tùng Vương nghệ Phật giả  彼聞如是勝三昧  欣喜踊躍亦出家  bỉ Văn như thị thắng tam muội   hân hỉ dõng dược diệc xuất gia  其出家者於此定  受持讀誦為他說  kỳ xuất gia giả ư thử định   thọ trì đọc tụng vi/vì/vị tha thuyết  劫過六十那由他  同一劫中悉成佛  kiếp quá/qua lục thập na-do-tha   đồng nhất kiếp trung tất thành Phật  號善調伏智上佛  無量人天興供養  hiệu thiện điều phục trí thượng Phật   vô lượng nhân thiên hưng cúng dường  一一諸佛大名稱  度脫恒河沙數眾  nhất nhất chư Phật Đại danh xưng   độ thoát hằng-hà sa-số chúng  堅固力王我身是  修行勝妙菩提行  kiên cố lực Vương ngã thân thị   tu hành thắng diệu Bồ-đề hạnh/hành/hàng  昔時我子五百人  是彼最後護法者  tích thời ngã tử ngũ bách nhân   thị bỉ tối hậu Hộ Pháp giả  我於如是千億劫  勇猛精進離懈怠  ngã ư như thị thiên ức kiếp   dũng mãnh tinh tấn ly giải đãi  專心求此勝三昧  正為無上菩提故  chuyên tâm cầu thử thắng tam muội   chánh vi/vì/vị vô thượng Bồ-đề cố  童子若有諸菩薩  欲得如此勝定者  Đồng tử nhược hữu chư Bồ-tát   dục đắc như thử thắng định giả  精進勇猛不顧命  應當學我勤精進  tinh tấn dũng mãnh bất cố mạng   ứng đương học ngã cần tinh tấn 月燈三昧經卷第四 Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:12:33 2008 ============================================================